[Movie Review] Interpreting the Disney Wish theme song This Wish (Comparison of European Spanish, Mexican Spanish, and English)

peliculawish

[Movie Review] Interpreting the Disney Wish theme song (comparison of European Spanish and Mexican Spanish)

After watching the Disney Wish movie in Mexico, I think I hear the Wish theme song Mi deseo at least five times a day.
When I hear something, I feel like I have hope and my mood improves.
I guess it’s the same feeling I had when I first heard the theme song of “Frozen.”
I think it’s the kind of song that gives me hope in my frustrating daily life.
Disney music has a lot of great songs, even when viewed in concert.!!
I feel so good just playing music on YouTube all day. It is no exaggeration to say that one of the biggest reasons for watching Disney movies and animations is to listen to music.

disneywish
disneywish

 

The Disney Wish animation movie I saw in Mexico last weekend was,

It’s so impressive that it leaves a lot in my memory.. How long can I wait until it’s released in Korea?~~ It’s a fun wait!!
(I don’t know if it was because I was busy working in Mexico and didn’t have anything else fun to do, but… wow… there wasn’t much to laugh about.)
A review of the Disney movie Wish seen in Mexico can be found at the link below.
While listening to music on YouTube, I happened to find the European version of Mi deseo and the Mexican version of Mi deseo.
I found out that the lyrics are completely different.
I knew that singers were different, but they arbitrarily modified the interpretation of English like this.
It was fun to compare and listen to it because the differences between cultures and interpreters were appropriately reflected.
The theme song of Mi deseo and Wish is divided into Latin Spanish and European Spanish, and the interpretations are completely different.
Comparison of language interpretation of Disney’s This Wish theme song, something I really wanted to try before going to Korea!!
(I don’t know about other languages… I’m very excited to see how Korean will be interpreted as well)

Maybe it’s because my mind is biased towards Mexico/Latin America, but the Latin Spanish pronunciation resonates more with me.
It somehow seems more romantic, sweet, and positive.
I think the biggest difference between the Latin Spanish and European Spanish of the Wish theme song is the delivery of the essence of meaning.
European Spanish is biased towards the plot of the Disney movie Wish, and there are many efforts to include that content in the lyrics.
Meanwhile, Latin Spanish melted the emotions that came out after seeing this content, penetrated their essence, and put them into a song.
The European Spanish version of the song is better in terms of matching the plot and content, but the Latin Spanish version is overwhelming in conveying emotions. The Latin Spanish is much closer to the English original…

 

Mi deseo – Thematic differences between Latin Spanish and European Spanish
The Latin Spanish version emphasizes dreams and hopes, a positive mind, and a positive outlook for the future.
The European Spanish version focuses on the theme of the idea of truth and the desire for freedom.

I want to write down all the lyrics, but I’m too tired~~
Only the emphasis section of the chorus, where the emotion that <star> is mentioned, is most clearly revealed.
I’ll try to translate it

1) Mi deseo – Latin Spanish version (Maria Leon) Emphasis section (Disney’s best!)

Solo me piden que me siente People tell me to sit down.
¿Mas cómo hacerlo si veloz ya estoy corriendo? But I’m already running?
It’s been like this for now, but I know there’s more around me
Y aunque soy muy joven, I’m still young
Sé que no es error I know I wasn’t wrong.

Dejaré a las estrellas guiarme (The stars will guide me)
Las señales veré con sensatez I’m going to look straight at that signal.
Que empiece nuevos retos a encontrarme Even if I face new challenges
Pretendo conquistar uno a la vez We will conquer it one by one.

Hoy deseo, sí I hope for today, yes,
There will be a better future.
Hoy deseo, sí I hope for today, yes
There will be a better future.

2) Mi deseo – EU Spanish version (Amber Garces)

Si hablo, piden que me siente, when I speak, people tell me to sit down.
Pero no puedo porque ya estoy corriendo. But I can’t, I’m already running.
El reino así es, pero puede ir a mejor, the kingdom was like that, but it could be better
Seré joven pero tengo la razón. I’m young, but I’m right.

Buscaré mi guía en las estrellas, (I’ll find my way among the stars)
Sin prestarle al peligro atención. (Without giving in to danger~~)
Si en el camino encuentro alguna piedra, (no matter what difficulties you face)
La sortear siguiendo mi intuición. I will overcome the difficulties on my own!)

Mi deseo es Dar a nuestro sueño su poder. (My hope is to empower our dreams)
Mi deseo es Dar a nuestro sueño su poder. (My hope is to empower our dreams)

 

3) English version of My Wish

At this point, I’m curious about what the original song was like.

Oh, this is where we’ve been
But it’s not where we belong
And I may be young but
I know I’m not wrong

So I look up at the stars to guide me
And throw caution to every warning sign.
If knowing what it could be is what drives me
Then let me be the first to stand in line I will put it into practice right away.

So I make this wish
To have something more for us than this.
So I make this wish
To have something more for us than this.

 

end!!! I’m going to Korea tomorrow!!!!

#Wish #DisneyWish #DisneyMovieAnimation #DisneyThemeSong #WishThemeSong #ThisWish #thiswish #mideseo

Loading

답글 남기기